1 |
23:58:51 |
eng-rus |
softw. |
Longitude Pipe |
длинная труба |
Andrew052 |
2 |
23:57:12 |
rus-ger |
tech. |
с частотным регулированием |
frequenzgeregelt |
Александр Рыжов |
3 |
23:56:43 |
eng-rus |
progr. |
surrogate |
область идентификаторов сущностей |
ssn |
4 |
23:51:05 |
eng-rus |
progr. |
qualified name |
полностью определённое имя |
ssn |
5 |
23:50:15 |
eng-rus |
progr. |
qualified name |
квалифицированное имя |
ssn |
6 |
23:47:53 |
eng-rus |
progr. |
ordered set of distinct characters |
упорядоченный набор отдельных символов |
ssn |
7 |
23:47:32 |
rus-spa |
railw. |
расстояние между осями смежных путей |
entreeje |
yk83 |
8 |
23:46:29 |
eng-rus |
progr. |
distinct character |
отдельный символ |
ssn |
9 |
23:45:26 |
eng-rus |
gen. |
potential strategies to address the problem |
потенциальные стратегии решения проблемы |
misha-brest |
10 |
23:44:19 |
rus-ger |
law |
опротестовать приговор |
Urteil anfechten |
Lesik83 |
11 |
23:44:15 |
rus-spa |
railw. |
силовой разъём |
conector de potencia |
yk83 |
12 |
23:42:19 |
eng-rus |
progr. |
restricted alphabet |
алфавит с ограниченной областью распространения |
ssn |
13 |
23:41:37 |
rus-spa |
railw. |
изоляционное покрытие трубы |
coquilla |
yk83 |
14 |
23:39:38 |
eng-rus |
gen. |
Report seeks to |
Доклад призван |
misha-brest |
15 |
23:39:32 |
eng-rus |
progr. |
set of conceptual tables |
набор концептуальных таблиц |
ssn |
16 |
23:39:03 |
rus-spa |
railw. |
спуск |
pendiente (перелом профиля пути (например, pendiente prolongada - затяжной спуск)) |
yk83 |
17 |
23:38:13 |
eng-rus |
progr. |
conceptual table |
концептуальная таблица |
ssn |
18 |
23:37:28 |
rus-spa |
railw. |
подъём |
rampa (перелом профиля пути) |
yk83 |
19 |
23:37:25 |
eng-rus |
gen. |
quiddity |
причуда |
Bullfinch |
20 |
23:35:26 |
rus-spa |
railw. |
вырыв |
gripado de rueda (вырыв металла на подступичной поверхности колеса и оси в результате неправильной запрессовки) |
yk83 |
21 |
23:35:18 |
eng-rus |
progr. |
use of typically-small positive integer values |
использование обычно малых положительных целых значений |
ssn |
22 |
23:33:14 |
eng-rus |
progr. |
typically-small |
обычно малый |
ssn |
23 |
23:30:36 |
rus-ger |
law |
ордер на арест |
Ausschreibung zur Verhaftung/Festnahme |
Lesik83 |
24 |
23:30:14 |
rus-spa |
book. |
И ныне, и присно, и во веки веков |
Y ahora, y por los siglos de los siglos |
Javier Cordoba |
25 |
23:28:25 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary tables |
словарные таблицы |
ssn |
26 |
23:28:08 |
rus-spa |
railw. |
парные пути / непарная рельсовая колея |
vía par / impar |
yk83 |
27 |
23:27:35 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary table index |
индекс словарной таблицы (положительное целое значение, идентифицирующее запись в словарной таблице) |
ssn |
28 |
23:27:04 |
eng-rus |
progr. |
positive integer value identifying an entry in a vocabulary table |
положительное целое значение, идентифицирующее запись в словарной таблице (индекс словарной таблицы) |
ssn |
29 |
23:26:54 |
rus-spa |
railw. |
эстакада / система пониженного уровня депо |
bañera (современный способ строительства депо: рельсовый путь находится на уровне ≈ 1,2 м над уровнем пола на специальных опорных стойках. Цель: упрощение ремонтно-инспекционных работ (работник не должен спускаться в канаву). Также облегчает перемещение работников с одного пути на другой.) |
yk83 |
30 |
23:24:03 |
rus-ger |
gen. |
швейц. высылать |
ausschaffen |
Lesik83 |
31 |
23:24:00 |
eng-rus |
ed. |
scaffolding |
постепенное обучение по принципу от простого к сложному |
Idyllik |
32 |
23:23:32 |
rus-spa |
railw. |
шкаф главного выключателя электровоза |
armario celda (служит для оперативного включения и отключения высоковольтной цепи электровоза от токоприемника, а также для автоматического отключения в случае возникновения аварийных режимов в силовых цепях.) |
yk83 |
33 |
23:22:08 |
eng-rus |
railw. |
odd tracks |
непарная колея |
yk83 |
34 |
23:21:38 |
eng-rus |
weld. |
circumferential bead |
кольцевой шов |
translator911 |
35 |
23:21:11 |
eng-rus |
bot. |
hymalaian balsam |
гималайский бальзам (недотрога железистая) |
25 banderlog |
36 |
23:20:19 |
eng-rus |
progr. |
positive integer value |
положительное целое значение |
ssn |
37 |
23:15:29 |
eng-rus |
railw. |
even tracks |
парные пути |
yk83 |
38 |
23:13:55 |
eng-rus |
ed. |
recommendation letter for admission into a postgraduate programme |
направление в аспирантуру |
VLZ_58 |
39 |
23:13:24 |
eng-rus |
progr. |
variable length character strings |
строки символов переменной длины |
ssn |
40 |
23:12:33 |
eng-rus |
progr. |
variable length character string |
строка символов переменной длины |
ssn |
41 |
23:12:12 |
eng-rus |
ed. |
accept on to a course |
принимать на курс |
VLZ_58 |
42 |
23:08:11 |
eng-rus |
progr. |
precise form and meaning of vocabulary table entries |
точная форма и смысл записей словарной таблицы |
ssn |
43 |
23:06:59 |
eng-rus |
progr. |
precise form and meaning |
точная форма и смысл |
ssn |
44 |
23:06:25 |
eng-rus |
progr. |
precise form |
точная форма |
ssn |
45 |
23:05:48 |
eng-rus |
slang |
chase tail |
"клеить" (Let's go out clubbing tonight and chase some tail.) |
VLZ_58 |
46 |
23:05:23 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary table entries |
записи словарной таблицы |
ssn |
47 |
23:04:48 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary table entry |
запись словарной таблицы |
ssn |
48 |
23:02:03 |
eng-rus |
progr. |
vocabulary table |
словарная таблица |
ssn |
49 |
23:01:35 |
rus-fre |
sport. |
пента-трик |
quintuplé (Le Brésilien Carlos Eduardo a marqué cinq buts avec Nice face à Guingamp ce week-end... Un score final de 7-2, dont un incroyable quintuplé de Carlos Eduardo.) |
I. Havkin |
50 |
22:58:06 |
eng-rus |
progr. |
creator of a fast infoset document |
создатель документа быстрого инфо-набора |
ssn |
51 |
22:56:10 |
eng-rus |
progr. |
processor of a fast infoset document |
обработчик документа быстрого инфо-набора |
ssn |
52 |
22:54:01 |
eng-rus |
progr. |
fast infoset document |
документ быстрого инфо-набора |
ssn |
53 |
22:53:58 |
eng-rus |
weld. |
consumable |
сварочный материал |
translator911 |
54 |
22:53:34 |
eng-rus |
progr. |
fast infoset |
быстрый инфо-набор |
ssn |
55 |
22:46:56 |
eng-rus |
progr. |
infoset |
инфонабор (т.ж. инфо-набор) |
ssn |
56 |
22:43:41 |
eng-rus |
food.ind. |
flow-diversion valve |
клапан отвода потока |
WiseSnake |
57 |
22:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Lima bean |
лайма (Phaseolus limensis) |
Gruzovik |
58 |
22:37:19 |
eng-rus |
med. |
medication history |
лекарственный анамнез |
Andy |
59 |
22:36:43 |
eng-rus |
|
pluck up the courage |
набраться смелости |
LaFee |
60 |
22:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
limeberry |
лайм китайский |
Gruzovik |
61 |
22:32:51 |
eng-rus |
ed. |
Institute of Continuing Education |
ИПО |
Yulia Stepanyuk |
62 |
22:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
scoundrel |
лайдак |
Gruzovik |
63 |
22:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
one-masted or two-masted sailing boat |
лайба (used in Baltic Sea, White Sea, and on rivers Dnieper and Dniester) |
Gruzovik |
64 |
22:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
monkey chatter |
собачий лай |
Gruzovik |
65 |
22:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abuse |
лай |
Gruzovik |
66 |
22:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
resembling barking |
лаистый |
Gruzovik |
67 |
22:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
climbing |
лазящий |
Gruzovik |
68 |
22:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
scout |
лазутчица |
Gruzovik |
69 |
22:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spy on |
лазутничать |
Gruzovik |
70 |
22:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
Berlin blue |
прусская синяя лазурь |
Gruzovik |
71 |
22:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Laze |
лазский |
Gruzovik |
72 |
22:18:46 |
rus-spa |
auto. |
тяга стабилизатора |
barra oscilante |
prokosha |
73 |
22:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dayflower |
лазорник (Cammelina) |
Gruzovik |
74 |
22:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
lapis lazuli |
лазоревый камень |
Gruzovik |
75 |
22:16:03 |
rus-spa |
nonstand. |
есть поедом кого |
ofender todo el tiempo (непрестанно бранить, оскорблять) |
Javier Cordoba |
76 |
22:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Laz woman |
лазка |
Gruzovik |
77 |
22:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick someone's pickpocket |
лазить по карманам |
Gruzovik |
78 |
22:13:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sludge |
снежное месиво |
Игорь Миг |
79 |
22:13:10 |
eng-rus |
|
pop-gun |
пробковое ружьё |
4uzhoj |
80 |
22:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
get in through the window |
лазить в окно |
Gruzovik |
81 |
22:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
swarm up a rope |
лазить по канату |
Gruzovik |
82 |
22:10:27 |
eng-rus |
dermat. |
intercorneocyte cement |
межкорнеоцитный цемент |
cloud |
83 |
22:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb a wall |
лазить на стену |
Gruzovik |
84 |
22:08:40 |
rus-fre |
dermat. |
межкорнеоцитный цемент |
ciment intercornéocytaire |
cloud |
85 |
22:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fumble |
лазить (in/through) |
Gruzovik |
86 |
22:08:18 |
eng-rus |
comp.games. |
software end user license agreement |
лицензионное соглашение с конечным пользователем |
Johnny Bravo |
87 |
22:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
get |
лазить (into) |
Gruzovik |
88 |
22:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sludge |
снежная каша |
Игорь Миг |
89 |
22:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gap |
лазея |
Gruzovik |
90 |
22:06:07 |
eng-rus |
|
say a spell |
произнести заклинание (The witch said her spell and poof! The elephant turned into a mouse.) |
4uzhoj |
91 |
22:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
laserwort |
лазерпициум (Laserpitium) |
Gruzovik |
92 |
22:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
carbon-dioxide laser |
лазер на двуокиси углерода |
Gruzovik |
93 |
22:04:12 |
eng-rus |
|
readily |
запросто |
e_mizinov |
94 |
22:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
mountain climbing |
лазенье (= лазанье) |
Gruzovik |
95 |
22:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave oneself a loophole |
оставить себе лазейку |
Gruzovik |
96 |
22:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening |
лазейка |
Gruzovik |
97 |
22:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
for climbing |
лазательный |
Gruzovik |
98 |
22:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pretend to be unhappy |
прикидываться Лазарем |
Gruzovik |
99 |
21:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
without preparation |
наобум Лазаря |
Gruzovik |
100 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bellyache |
Лазаря петь |
Gruzovik |
101 |
21:58:31 |
eng-rus |
busin. |
Jebel Ali Free Zone Authority |
Свободная Экономическая Зона Джебель Али |
Johnny Bravo |
102 |
21:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik ital. |
lazzarone |
лазарони (indecl; = лаццарони; a homeless person in Naples who lives by begging or by doing odd jobs) |
Gruzovik |
103 |
21:56:39 |
eng-rus |
progr. |
reference software |
эталонное программное обеспечение |
ssn |
104 |
21:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
casualty clearing station |
полевой лазарет |
Gruzovik |
105 |
21:54:10 |
eng-rus |
footb. |
final third |
последняя треть поля (The final third or attacking third refers to the area in and around the opposite team's penalty box) |
aldrignedigen |
106 |
21:54:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clunker |
дрянной фильм |
Игорь Миг |
107 |
21:53:52 |
eng-rus |
|
which strew roads |
которыми посыпают дорогу |
ROGER YOUNG |
108 |
21:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field hospital |
лазарет |
Gruzovik |
109 |
21:51:14 |
rus-ita |
|
блуждать в потёмках |
brancolare nel buio |
Avenarius |
110 |
21:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
rope climbing |
лазанье по канату |
Gruzovik |
111 |
21:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tree climbing |
лазанье по деревьям |
Gruzovik |
112 |
21:49:31 |
rus-spa |
railw. |
капитальный ремонт |
levante |
yk83 |
113 |
21:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
mountain climbing |
лазанье |
Gruzovik |
114 |
21:48:28 |
rus-ita |
|
ориентироваться |
raccapezzarsi |
Avenarius |
115 |
21:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Laz |
лаз (member of ethnic group living in Abkhazia, Adzhar Autonomous Soviet Socialist Republic, and in Turkey) |
Gruzovik |
116 |
21:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
track |
лаз |
Gruzovik |
117 |
21:46:00 |
rus-ger |
|
столкнуться |
zumuten (с чем-либо заведомо неприятным, неприемлемым) |
Лорина |
118 |
21:45:32 |
rus-ger |
|
думать |
zumuten (от кого-либо, что он готов мириться с чем-либо неприятным и т. п.) |
Лорина |
119 |
21:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
early coralroot |
ладьян трёхнадрезный (Corallorrhiza trifida) |
Gruzovik |
120 |
21:45:05 |
rus-ger |
|
терпеть |
zumuten (что-либо неприятное) |
Лорина |
121 |
21:44:18 |
rus-ger |
|
хотеть |
zumuten (jemandem – от кого-либо) |
Лорина |
122 |
21:43:56 |
rus-ger |
|
ожидать |
zumuten (jemandem – от кого-либо) |
Лорина |
123 |
21:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rowboat |
ладья |
Gruzovik |
124 |
21:41:42 |
rus-spa |
railw. |
потайная заклёпка |
remache avellanado |
yk83 |
125 |
21:40:28 |
rus-ger |
|
в такой мере |
in einem solchen Maß |
Лорина |
126 |
21:38:18 |
rus-ger |
law |
обязанности по договору аренды |
mietvertragliche Verpflichtungen |
Лорина |
127 |
21:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cymbocarpous |
ладьеплодный |
Gruzovik |
128 |
21:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cymbate |
ладьеобразный (= ладьевидный) |
Gruzovik |
129 |
21:31:52 |
eng-rus |
lab.eq. |
cell culture aspirator |
аспиратор с колбой-ловушкой |
Камакина |
130 |
21:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cymbifolious |
ладьелистный |
Gruzovik |
131 |
21:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
boat-shaped |
ладьевидный |
Gruzovik |
132 |
21:29:17 |
rus-spa |
inf. |
махнуть рукой |
agitar las manos, hacer gestos con la mano, desistir |
Javier Cordoba |
133 |
21:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knucklebone |
ладыжка (= лодыжка; used in playing a game) |
Gruzovik |
134 |
21:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
anklebone |
ладыжка (= лодыжка) |
Gruzovik |
135 |
21:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
tumbler |
ладыжка (= лодыжка; part of the lock of a machine gun) |
Gruzovik |
136 |
21:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
malleolus |
ладыжка (= лодыжка) |
Gruzovik |
137 |
21:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
trunnion plate |
ладыга (= лодыга) |
Gruzovik |
138 |
21:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik child. |
pat-a-cake |
ладошки |
Gruzovik |
139 |
21:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik child. |
pat-a-cake |
ладушки |
Gruzovik |
140 |
21:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
clap one's hands |
хлопать в ладоши |
Gruzovik |
141 |
21:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
threshing floor |
ладонь |
Gruzovik |
142 |
21:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be visible |
быть как на ладони |
Gruzovik |
143 |
21:20:11 |
eng-rus |
med. |
injection snoreplasty |
инъекционная снорепластика (инъекция сульфата натрия тетрадецила в лечении храпа) |
irinaloza23 |
144 |
21:19:37 |
rus-spa |
|
вписаться |
encajar (Dicho de un elemento o de parte de algo: Corresponder con su totalidad.) |
Javier Cordoba |
145 |
21:17:18 |
rus-ger |
inf. |
послеследующий |
übernächst |
Aleksandraxs |
146 |
21:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
palm-chin |
ладонно-подбородочный |
Gruzovik |
147 |
21:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clunker |
хлам (об авто) |
Игорь Миг |
148 |
21:05:56 |
eng-rus |
|
give way to someone or something |
дорогу! |
Vadim Rouminsky |
149 |
21:05:20 |
eng-rus |
|
make way! |
дорогу! |
Vadim Rouminsky |
150 |
21:05:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outnumber |
превосходить в численном выражении (Потери гражданского населения Сталинграда за время августовских бомбардировок 1942 года в численном выражении превосходят потери населения Англии за год фашистских бомбардировок.) |
Игорь Миг |
151 |
21:04:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outnumber |
превосходить в количественном выражении (На ресурсе ITWire появилось сообщение, о том, что Андроид-устройства, заражённые вредоносным ПО, превзошли в количественном выражении число ПК на ОС Windows) |
Игорь Миг |
152 |
21:02:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outnumber |
превосходить в численности |
Игорь Миг |
153 |
21:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outnumber |
количественно превосходить (Поддельный русский авангард количественно превзошел подлинный) |
Игорь Миг |
154 |
21:00:42 |
rus-ger |
tech. |
спасательное сиденье |
Bergedreieck |
Io82 |
155 |
21:00:25 |
rus-ger |
law |
содержание должника в долговой тюрьме |
Schuldhaft |
Лорина |
156 |
21:00:09 |
rus-ger |
law |
арест несостоятельного должника |
Schuldhaft |
Лорина |
157 |
20:59:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outnumber |
превосходить в количественном отношении |
Игорь Миг |
158 |
20:58:07 |
rus-ger |
law |
по своей вине |
schuldhaft |
Лорина |
159 |
20:57:47 |
rus-ger |
law |
несущий ответственность за долги |
schuldhaft |
Лорина |
160 |
20:53:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UK-built |
британской постройки (ВМС) |
Игорь Миг |
161 |
20:52:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
US-built |
американской постройки (ВМС) |
Игорь Миг |
162 |
20:52:00 |
rus-ger |
tech. |
альпинистская верёвка |
Kernmantelseil |
Io82 |
163 |
20:51:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
-built |
сделанный в |
Игорь Миг |
164 |
20:50:28 |
rus-ger |
law |
немедленно расторгнуть |
fristlos kündigen (договор, отношения) |
Лорина |
165 |
20:42:47 |
rus-ger |
med. |
статины |
CSE-Hemmer |
Михай ло |
166 |
20:38:30 |
eng-rus |
progr. |
variable-type value set field |
поле множества значений переменного типа |
ssn |
167 |
20:37:08 |
eng-rus |
progr. |
variable-type value set |
множество значений переменного типа |
ssn |
168 |
20:37:06 |
rus-ger |
law |
отношения субаренды |
Untermietverhältnis |
Лорина |
169 |
20:36:10 |
rus-ger |
|
отметить |
festhalten (протокол собрания: собрание отмечает, что...) |
Biaka |
170 |
20:35:10 |
rus-spa |
lat. |
наркоман |
pichicatero |
dasha_lav19 |
171 |
20:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incense burner |
ладонка (= ладанка) |
Gruzovik |
172 |
20:34:35 |
eng-rus |
progr. |
fixed-type value set field |
поле множества значений фиксированного типа |
ssn |
173 |
20:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amulet |
ладонка (= ладанка) |
Gruzovik |
174 |
20:33:19 |
rus-ger |
|
установить |
festhalten |
Biaka |
175 |
20:32:35 |
eng-rus |
progr. |
fixed-type value set |
множество значений фиксированного типа |
ssn |
176 |
20:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
olibanum |
ладон (= ладан) |
Gruzovik |
177 |
20:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
frankincense |
ладон (= ладан) |
Gruzovik |
178 |
20:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incense |
ладон (= ладан) |
Gruzovik |
179 |
20:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
amicably |
ладом (= ладко́м) |
Gruzovik |
180 |
20:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
beloved |
ладо (masc and neut) |
Gruzovik |
181 |
20:29:05 |
eng-rus |
progr. |
variable-type value field |
поле значения переменного типа |
ssn |
182 |
20:27:53 |
eng-rus |
progr. |
variable-type value |
значение переменного типа |
ssn |
183 |
20:27:20 |
eng-rus |
tech. |
wear washer |
шайба износа |
Xeg |
184 |
20:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light-footed |
ладный |
Gruzovik |
185 |
20:25:29 |
eng-rus |
progr. |
fixed-type value field |
поле значения фиксированного типа |
ssn |
186 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excellent |
ладный |
Gruzovik |
187 |
20:23:47 |
eng-rus |
|
quick-minded |
смекалистый |
VLZ_58 |
188 |
20:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
very well! |
ладно |
Gruzovik |
189 |
20:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
in harmony |
ладно |
Gruzovik |
190 |
20:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very fine |
ладнёшенький (= ладнёхонький) |
Gruzovik |
191 |
20:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very fine |
ладнёхонький |
Gruzovik |
192 |
20:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amicably |
ладком |
Gruzovik |
193 |
20:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
settle |
ладиться |
Gruzovik |
194 |
20:19:10 |
eng-rus |
progr. |
additional keywords |
дополнительные ключевые слова |
ssn |
195 |
20:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intend |
ладиться |
Gruzovik |
196 |
20:18:31 |
eng-rus |
progr. |
additional keyword |
дополнительное ключевое слово |
ssn |
197 |
20:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
things are not moving |
дело не ладится |
Gruzovik |
198 |
20:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on well |
ладиться |
Gruzovik |
199 |
20:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
harp on the same string |
ладить одно и тоже |
Gruzovik |
200 |
20:16:47 |
eng-rus |
law |
material claim |
материальная претензия |
Dara Arktotis |
201 |
20:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
come to an understanding |
ладить |
Gruzovik |
202 |
20:16:03 |
eng-rus |
progr. |
object set field references |
ссылки на поле множества объектов |
ssn |
203 |
20:15:15 |
eng-rus |
progr. |
object set field reference |
ссылка на поле множества объектов |
ssn |
204 |
20:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fit together |
ладить |
Gruzovik |
205 |
20:13:18 |
eng-rus |
|
bustling |
бурный (bustling activity) |
VLZ_58 |
206 |
20:12:56 |
eng-rus |
progr. |
object field references |
ссылки на поле объекта |
ssn |
207 |
20:12:04 |
eng-rus |
progr. |
object field reference |
ссылка на поле объекта |
ssn |
208 |
20:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make ready |
ладить |
Gruzovik |
209 |
20:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get along with |
ладить |
Gruzovik |
210 |
20:10:00 |
rus-fre |
tech. |
широкохордная |
à large corde |
eugeene1979 |
211 |
20:08:51 |
eng-rus |
progr. |
value set field references |
ссылки на поле множества значений |
ssn |
212 |
20:08:09 |
eng-rus |
progr. |
value set field reference |
ссылка на поле множества значений |
ssn |
213 |
20:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
thuriferous |
ладаноносный |
Gruzovik |
214 |
20:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hairy rockrose |
ладанник волосистый (Cistus hirsutus) |
Gruzovik |
215 |
20:04:33 |
rus-fre |
ed. |
освобожден от физкультуры |
dispensé |
lanenok |
216 |
20:02:56 |
eng-rus |
progr. |
value field references |
ссылки на поле значения |
ssn |
217 |
20:02:12 |
eng-rus |
progr. |
value field reference |
ссылка на поле значения |
ssn |
218 |
20:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European wild ginger |
ладан конский (Asarum europaeum) |
Gruzovik |
219 |
20:01:36 |
rus-spa |
inf. |
подхалтуривать |
trapichear |
Javier Cordoba |
220 |
20:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Bible frankincense |
ладан (Boswellia carteri) |
Gruzovik |
221 |
19:59:43 |
eng-rus |
progr. |
type field references |
ссылки на поле типа |
ssn |
222 |
19:58:59 |
eng-rus |
progr. |
type field reference |
ссылка на поле типа |
ssn |
223 |
19:57:25 |
rus-ger |
|
стенд для презентации |
Präsentationsstand |
Лорина |
224 |
19:56:39 |
eng-rus |
progr. |
information object set references |
ссылки на множество информационных объектов |
ssn |
225 |
19:55:49 |
rus-ger |
TV |
телевизор с большим экраном |
Bigscreen-TV |
Лорина |
226 |
19:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
avoid in every way possible |
бегать, как чёрт от ладана |
Gruzovik |
227 |
19:55:38 |
eng-rus |
progr. |
information object set reference |
ссылка на множество информационных объектов |
ssn |
228 |
19:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
benzoin |
ладан росный |
Gruzovik |
229 |
19:53:13 |
rus-ger |
|
барная стойка |
Tresen |
Лорина |
230 |
19:53:06 |
eng-rus |
progr. |
information object references |
ссылки на информационный объект |
ssn |
231 |
19:52:11 |
eng-rus |
progr. |
information object reference |
ссылка на информационный объект |
ssn |
232 |
19:51:53 |
eng-rus |
|
technical oversight |
технический контроль |
misha-brest |
233 |
19:51:50 |
rus-ger |
|
рабочее место секретаря |
Sekretariatsarbeitsplatz |
Лорина |
234 |
19:49:52 |
eng-rus |
progr. |
information object class references |
ссылки на класс информационных объектов |
ssn |
235 |
19:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
beloved |
лада (masc and fem) |
Gruzovik |
236 |
19:49:09 |
eng-rus |
progr. |
information object class reference |
ссылка на класс информационных объектов |
ssn |
237 |
19:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
stop of stringed instruments |
лад |
Gruzovik |
238 |
19:46:45 |
rus-ger |
furn. |
офисный стол |
Bürotisch |
Лорина |
239 |
19:46:16 |
rus-ger |
furn. |
офисный стул |
Bürostuhl |
Лорина |
240 |
19:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
key |
лад |
Gruzovik |
241 |
19:45:09 |
eng-rus |
|
Universal Health Care |
всеобщий доступ к услугам здравоохранения |
Yakov F. |
242 |
19:45:00 |
eng-rus |
|
multiregional |
многорегиональный |
Andy |
243 |
19:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the old manner |
на старый лад |
Gruzovik |
244 |
19:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a new way |
на новый лад |
Gruzovik |
245 |
19:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
in various ways |
на разные лады |
Gruzovik |
246 |
19:43:22 |
rus-ger |
|
освобождать |
verlassen (помещение) |
Лорина |
247 |
19:43:14 |
eng |
abbr. |
tail recursion optimisation |
tail recursion optimization |
ssn |
248 |
19:43:02 |
rus-ger |
|
освободить |
verlassen (помещение) |
Лорина |
249 |
19:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
manner |
лад |
Gruzovik |
250 |
19:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go well |
идти на лад |
Gruzovik |
251 |
19:41:47 |
rus-spa |
railw. |
отраслевой стандарт |
estándar sectorial |
yk83 |
252 |
19:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live in harmony |
жить в ладу |
Gruzovik |
253 |
19:40:54 |
rus-spa |
railw. |
зарядка тормозной магистрали |
carga / llenado de la tubería de freno TFA |
yk83 |
254 |
19:39:34 |
eng-rus |
progr. |
infinite recursion |
бесконечная рекурсия |
ssn |
255 |
19:39:10 |
rus-spa |
railw. |
испытательный прототип |
prototipo no operativo |
yk83 |
256 |
19:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not to get on with |
быть не в ладах |
Gruzovik |
257 |
19:36:37 |
rus-spa |
railw. |
блок-участок |
cantón |
yk83 |
258 |
19:35:01 |
eng-rus |
progr. |
recursion validation |
проверка допустимости рекурсии |
ssn |
259 |
19:34:16 |
eng-rus |
progr. |
recursion tolerance |
рекурсивный допуск |
ssn |
260 |
19:33:43 |
rus-ger |
|
менее, чем за два дня до |
kürzer als zwei Tage vor |
Лорина |
261 |
19:33:23 |
eng-rus |
progr. |
recursion pass |
шаг рекурсии |
ssn |
262 |
19:32:23 |
eng-rus |
progr. |
recursion loop |
цикл рекурсии |
ssn |
263 |
19:31:18 |
rus-ger |
tech. |
отпуск ручного тормоза |
Bremslüftung |
Io82 |
264 |
19:30:56 |
eng-rus |
progr. |
recursion depth |
глубина рекурсии |
ssn |
265 |
19:30:29 |
rus-ger |
|
зависеть от него |
in seiner Person liegen |
Лорина |
266 |
19:29:30 |
eng-rus |
progr. |
recursively enumerable language |
рекурсивно перечислимый язык |
ssn |
267 |
19:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
crateral lake |
лагуна |
Gruzovik |
268 |
19:27:18 |
eng-rus |
progr. |
recursive type |
рекурсивный тип |
ssn |
269 |
19:24:47 |
eng-rus |
progr. |
recursive scheme |
рекурсивная схема |
ssn |
270 |
19:22:44 |
eng-rus |
telecom. |
recursive routing problem |
проблема рекурсивной маршрутизации |
ssn |
271 |
19:21:56 |
eng-rus |
med. |
high-affinity binding |
связывание с высокой аффинностью |
Andy |
272 |
19:21:50 |
eng-rus |
progr. |
recursive routing loop |
цикл рекурсивной маршрутизации |
ssn |
273 |
19:21:02 |
eng-rus |
telecom. |
recursive routing failure |
ошибка рекурсивной маршрутизации |
ssn |
274 |
19:19:54 |
eng-rus |
telecom. |
recursive route |
рекурсивный маршрут |
ssn |
275 |
19:18:33 |
rus-spa |
railw. |
канавный домкрат |
gato de foso |
yk83 |
276 |
19:17:44 |
rus-ger |
|
ключ от офиса |
Büroschlüssel |
Лорина |
277 |
19:14:02 |
rus-ger |
|
только в том случае, если |
nur, soweit |
Лорина |
278 |
19:10:19 |
rus-ger |
mil. |
место расквартирования |
Unterbringsort |
Nick Kazakov |
279 |
19:01:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical findings |
результаты клинических исследований |
Andy |
280 |
19:00:11 |
eng-rus |
weld. |
U formation |
U-образная разделка кромок |
translator911 |
281 |
18:59:03 |
eng-rus |
med. |
transgenic mouse model |
модель линии трансгенных мышей |
Andy |
282 |
18:58:04 |
rus-spa |
mus. |
куплет |
estrofa (Строфа стихотворения или песни) |
Javier Cordoba |
283 |
18:57:26 |
rus-ger |
|
внутренняя сторона витрины |
Schaufensterinnenseite |
Лорина |
284 |
18:56:40 |
eng-rus |
immunol. |
antibody dependent cellular cytotoxicity |
антителозависимая клеточная цитотоксичность (humbio.ru) |
Andy |
285 |
18:55:53 |
rus-ger |
adv. |
рекламное оборудование |
Werbeeinrichtung |
Лорина |
286 |
18:55:30 |
eng-rus |
immunol. |
cell dependent cytotoxicity |
клеточнозависимая цитотоксичность (CDC) |
Andy |
287 |
18:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
scuttle butt |
лагун |
Gruzovik |
288 |
18:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
barrel |
лагун |
Gruzovik |
289 |
18:54:24 |
eng-rus |
med. |
delayed colonic transit |
задержка кишечного транзита |
vitatel |
290 |
18:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
lagochilin |
лагохилин (C20H36O5) |
Gruzovik |
291 |
18:52:55 |
eng-rus |
weld. |
gouge out |
разделать (трещину) |
translator911 |
292 |
18:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
lagophthalmic |
лагофтальмический |
Gruzovik |
293 |
18:51:21 |
rus-ger |
tech. |
безворсовая ткань |
nichtflusendes Reinigungstuch |
EHermann |
294 |
18:51:13 |
eng-rus |
weld. |
severe abrasion |
интенсивный абразивный износ |
translator911 |
295 |
18:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
common lizard |
лагосома (Lagosoma) |
Gruzovik |
296 |
18:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fall athwart |
становиться лагом к волне |
Gruzovik |
297 |
18:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
swing broadside on |
поворачиваться лагом |
Gruzovik |
298 |
18:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
beam to the sea |
лагом к волне |
Gruzovik |
299 |
18:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
broadside to the wind |
лагом к ветру |
Gruzovik |
300 |
18:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
sidewise |
лагом |
Gruzovik |
301 |
18:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be active in both camps |
действовать на два лагеря |
Gruzovik |
302 |
18:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be hypocritical |
действовать на два лагеря |
Gruzovik |
303 |
18:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
faction |
лагерь (pl. ла́гери) |
Gruzovik |
304 |
18:41:58 |
rus-ger |
|
запросить |
einholen (Wenn die Mietkosten vom Sozialamt gezahlt werden sollen, muss vor Anmietung der Wohnung eine Kostenzusage vom Amt eingeholt werden.) |
Лорина |
305 |
18:40:47 |
eng-rus |
weld. |
FCAW wire |
самозащитная порошковая проволока |
translator911 |
306 |
18:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
break up camp |
снимать лагерь |
Gruzovik |
307 |
18:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch camp |
раскинуть лагерь |
Gruzovik |
308 |
18:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
camp life |
лагерная жизнь |
Gruzovik |
309 |
18:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
annual camp |
лагерный сбор |
Gruzovik |
310 |
18:35:49 |
rus-ger |
adv. |
использовать в рекламных целях |
für Reklamezwecke benutzen |
Лорина |
311 |
18:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
camp inmate |
лагерница |
Gruzovik |
312 |
18:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
camp inmate |
лагерник |
Gruzovik |
313 |
18:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gourd |
лагенария (Lagenaria) |
Gruzovik |
314 |
18:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
turn broadside on to |
стать лагом к (with the side turned to a given point or object) |
Gruzovik |
315 |
18:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
fire a broadside |
налить всем лагом (fire of all the armament on one side of a warship simultaneously) |
Gruzovik |
316 |
18:27:58 |
eng-rus |
med. |
engorged turbinates |
набухание носовых раковин |
irinaloza23 |
317 |
18:27:44 |
rus-ger |
law |
основной договор аренды |
Hauptmietvertrag |
Лорина |
318 |
18:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
dacron |
лавсан (лавсан is the trade name for a polyester fiber manufactured in the USSR; the equivalent of Terylene in Great Britain, Dacron in the USA, Tetoron in Japan, Diolen in West Germany, Elana in Poland, Tergal in France, and other polyethylene terephthalate fibers manufactured by a variety of production processes) |
Gruzovik |
319 |
18:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
laureled |
лавроносный |
Gruzovik |
320 |
18:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
laurifolious |
лавролистный |
Gruzovik |
321 |
18:25:40 |
eng-rus |
ed. |
non-formal education |
внеформальное образование (В соответствии с принятой ЮНЕСКО терминологией по степени организованности различают формальное, внеформальное и неформально образование) |
Rori |
322 |
18:24:59 |
rus-spa |
|
вороной |
de negro pelaje (caballo) |
Javier Cordoba |
323 |
18:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Portuguese laurel cherry |
лавровишня лузитанская (Laurocerasus lusitanica) |
Gruzovik |
324 |
18:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
laurel water |
лавровишнёвые капли |
Gruzovik |
325 |
18:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
laureate |
лавровенчанный |
Gruzovik |
326 |
18:15:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Main Assembly |
основной комплект |
Manifolda |
327 |
18:14:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
List of Main Assembly Production Drawings |
Ведомость рабочих чертежей основного комплекта |
Manifolda |
328 |
18:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reap one's laurels |
пожинать лавры |
Gruzovik |
329 |
18:12:53 |
eng-rus |
agric. |
store pigs |
молодняк свиней |
YGD |
330 |
18:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercenary-minded |
лавочничий (= лавочнический) |
Gruzovik |
331 |
18:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercenary-mindedness |
лавочничество |
Gruzovik |
332 |
18:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercenary-minded |
лавочнический |
Gruzovik |
333 |
18:09:36 |
rus-spa |
hydr. |
донный слив |
sumidero (бассейна) |
pocajodas |
334 |
18:09:13 |
eng-rus |
|
this lead to |
это приводит к |
misha-brest |
335 |
18:09:10 |
eng-rus |
|
poster board |
плакат |
iwona |
336 |
18:07:43 |
eng-rus |
|
paddy wagon |
автозак |
4uzhoj |
337 |
18:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
shopkeeper |
лавочница |
Gruzovik |
338 |
18:03:00 |
rus-ger |
law |
имеющаяся задолженность по платежам |
bestehender Zahlungsrückstand |
wanderer1 |
339 |
18:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disturb |
перебивать лавочку |
Gruzovik |
340 |
18:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in a state of drunkenness |
по пьяной лавочке |
Gruzovik |
341 |
18:01:07 |
rus-ger |
mil. |
общее руководство |
Gesamtführung |
Nick Kazakov |
342 |
18:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gang |
лавочка |
Gruzovik |
343 |
17:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
lavalike |
лавоподобный |
Gruzovik |
344 |
17:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
lava cascade |
лавопад |
Gruzovik |
345 |
17:58:42 |
rus-ger |
law |
погашение задолженности по платежам |
Begleichung des bestehenden Zahlungsrückstandes |
wanderer1 |
346 |
17:57:40 |
rus-ger |
law |
погасить задолженность по платежам |
Zahlungsrückstand begleichen |
wanderer1 |
347 |
17:57:05 |
rus-ger |
law |
полностью погасить задолженность по платежам |
Zahlungsrückstand vollständig begleichen |
wanderer1 |
348 |
17:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
manoeuver |
лавировать (impf of славировать) |
Gruzovik |
349 |
17:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
maneuver |
лавировать (impf of славировать) |
Gruzovik |
350 |
17:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
go about |
лавировать (impf of славировать) |
Gruzovik |
351 |
17:52:31 |
eng-rus |
|
cause for concern |
причина для беспокойства |
misha-brest |
352 |
17:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
avalanche formation |
лавинообразование |
Gruzovik |
353 |
17:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
avalanche-like |
лавинообразный |
Gruzovik |
354 |
17:51:03 |
ger |
|
gr. |
groß |
Лорина |
355 |
17:45:22 |
rus-spa |
|
Ближние |
Allegados |
Javier Cordoba |
356 |
17:45:07 |
eng-rus |
|
remote places |
удалённые места |
misha-brest |
357 |
17:44:43 |
eng-rus |
med. |
posteriorly displaced jaw |
смещённая назад нижняя челюсть |
irinaloza23 |
358 |
17:44:41 |
eng-rus |
|
remote places |
труднодоступные места |
misha-brest |
359 |
17:44:20 |
rus-fre |
tech. |
нагнетательный фланец |
bride de refoulement |
Kantro |
360 |
17:44:15 |
eng-rus |
|
most remote places |
самые труднодоступные места |
misha-brest |
361 |
17:44:06 |
eng-rus |
sport. |
supercircuits |
интенсивная тренировка, состоящая из нескольких упражнений, повторяемых без перерыва |
Илья Лобачев |
362 |
17:39:39 |
rus-fre |
tech. |
тангенциальный фильтр |
filtre tangentiel |
Kantro |
363 |
17:36:01 |
rus-spa |
|
Всплескивать ручками |
Alzar las manos |
Javier Cordoba |
364 |
17:35:41 |
eng-rus |
|
nominal fee |
символическая плата |
spanishru |
365 |
17:33:53 |
eng-rus |
sport. |
supercircuits |
круговая тренировка |
Илья Лобачев |
366 |
17:33:24 |
rus-ger |
mil. |
выход из строя |
Herausstaffelung |
Nick Kazakov |
367 |
17:32:36 |
rus-ger |
|
освоение первого языка |
Erstspracherwerb |
Viola4482 |
368 |
17:30:03 |
rus-ger |
|
освоение второго языка |
Zweitspracherwerb |
Viola4482 |
369 |
17:28:44 |
rus-ger |
|
первый язык |
Erstsprache |
Viola4482 |
370 |
17:19:27 |
eng-rus |
|
intercultural awareness |
межкультурная чувствительность (строго говоря, это относится к межкультурной коммуникации, довольно часто употребляется наравне с "культурная чувствительность") |
Tessa |
371 |
17:16:44 |
eng-rus |
anat. |
posterior triangle of neck |
задний треугольник шеи |
Andy |
372 |
17:10:07 |
rus-ger |
tech. |
производственная установка |
Produktionseinrichtung |
Александр Рыжов |
373 |
17:09:26 |
eng-rus |
|
not be long in coming |
не заставить себя долго ждать |
spanishru |
374 |
17:09:09 |
eng-rus |
food.ind. |
HTST |
высокотемпературный быстродействующий (high-temperature short-time) |
WiseSnake |
375 |
17:08:07 |
eng-rus |
weap. |
measuring the range to targets |
измерение расстояния до цели |
iwona |
376 |
17:08:00 |
rus-ger |
law |
договор субаренды служебного помещения |
Geschäftsraumuntermietvertrag |
Лорина |
377 |
17:01:58 |
eng-rus |
O&G |
Valves and Measurement |
Арматура и измерения |
Johnny Bravo |
378 |
17:01:37 |
rus-ger |
law |
предтеча |
Vorbote |
Sebas |
379 |
17:01:13 |
eng |
abbr. |
TRG |
Technical Research Group |
iwona |
380 |
16:56:23 |
eng |
abbr. oil |
VM V&M |
Группа Valves & Measurement компании Cameron |
Johnny Bravo |
381 |
16:54:21 |
eng |
abbr. oil |
V&M |
Группа Valves & Measurement компании Cameron |
Johnny Bravo |
382 |
16:52:27 |
eng-rus |
phys. |
potassium-vapor laser |
лазер на парах калия |
iwona |
383 |
16:51:13 |
rus-ger |
med. |
предписание для владельца регистрационного удостоверения |
Zulassungsauflage |
vdengin |
384 |
16:50:16 |
eng-rus |
O&G |
Flow Management Solutions |
решения по управлению потоками |
Johnny Bravo |
385 |
16:49:58 |
eng-rus |
O&G |
Engineered and Process Valves |
специализированная арматура |
Johnny Bravo |
386 |
16:49:24 |
eng-rus |
O&G |
Distributed Valves |
общепромышленная арматура |
Johnny Bravo |
387 |
16:49:00 |
eng-rus |
O&G |
Valves and Measurement |
запорно-регулирующая арматура и измерительные системы (Cameron) |
Johnny Bravo |
388 |
16:46:35 |
eng-rus |
progr. |
recursive procedure call |
рекурсивный вызов процедуры |
ssn |
389 |
16:44:59 |
eng-rus |
weld. |
impact and abrasive wear |
ударно-абразивный износ |
translator911 |
390 |
16:42:20 |
rus-ger |
med. |
степень убедительности рекомендаций |
Empfehlungsgrad |
vdengin |
391 |
16:35:08 |
eng-rus |
progr. |
recursive entity reference |
рекурсивная ссылка на объект |
ssn |
392 |
16:34:45 |
eng-rus |
|
winning |
вкрадчивый |
grigoriy_m |
393 |
16:28:10 |
eng-rus |
|
mellifluousness |
слащавость |
grigoriy_m |
394 |
16:26:18 |
eng-rus |
agric. |
primary produce |
сырьё |
BrinyMarlin |
395 |
16:25:52 |
eng-rus |
phys. |
raise |
накачка |
iwona |
396 |
16:25:36 |
eng-rus |
weld. |
metal to metal abrasion |
трение металла о металл (тип износа) |
translator911 |
397 |
16:22:11 |
eng-rus |
telecom. |
recursive routing |
рекурсивная маршрутизация |
ssn |
398 |
16:18:27 |
eng-rus |
tech. |
overhung compressor |
консольный компрессор (proz.com) |
Andrey_Koz |
399 |
16:16:19 |
rus-ita |
law |
восстановление пропущенного срока |
rimessione in termini |
Timote Suladze |
400 |
16:13:18 |
eng-rus |
|
set off at a trot |
припустить рысью |
Ольга Матвеева |
401 |
16:13:12 |
eng-rus |
progr. |
recursive instantiation |
рекурсивное инстанцирование |
ssn |
402 |
16:13:04 |
rus-ger |
law |
полностью погасить задолженность |
Zahlungsrückstand vollständig begleichen |
wanderer1 |
403 |
16:10:44 |
rus-ger |
|
надувная женщина |
Aufblaspuppe |
Soulbringer |
404 |
16:10:31 |
rus-ger |
law |
погасить задолженность |
Zahlungsrückstand begleichen |
wanderer1 |
405 |
16:10:23 |
eng-rus |
|
ingeniousness |
наивность |
grigoriy_m |
406 |
16:07:47 |
rus-ger |
law |
полное погашение задолженности |
vollständige Begleichung des Zahlungsrückstandes |
wanderer1 |
407 |
16:05:57 |
rus-ger |
law |
погашение имеющейся задолженности |
Begleichung des bestehenden Zahlungsrückstandes |
wanderer1 |
408 |
16:05:06 |
rus-ger |
law |
погашение задолженности |
Begleichung des bestehenden Zahlungsrückstandes |
wanderer1 |
409 |
15:58:44 |
eng-rus |
med. |
physical signs |
соматические симптомы (просьба убрать другие варианты на этой странице, т. к. они абсолютно неправильны и сбивают неокрепшие умы с пути истинного) |
amatsyuk |
410 |
15:55:12 |
eng-rus |
|
this particular |
данный конкретный (in this particular case – в данном конкретном случае) |
Stas-Soleil |
411 |
15:51:35 |
rus-spa |
comp. |
политематический |
multidisciplinario ((напр. о файле)) |
serdelaciudad |
412 |
15:50:41 |
rus-spa |
automat. |
многоплановый |
multidisciplinario |
serdelaciudad |
413 |
15:50:06 |
rus-spa |
|
многодисциплинарный |
multidisciplinario |
serdelaciudad |
414 |
15:48:42 |
eng-rus |
|
make things up |
выдумывать |
4uzhoj |
415 |
15:43:45 |
eng-rus |
tech. |
synthesis gas compressor |
компрессор синтез-газа |
Andrey_Koz |
416 |
15:42:11 |
eng-rus |
progr. |
parameterized assignment statements |
операторы параметризованного присвоения |
ssn |
417 |
15:41:27 |
eng-rus |
progr. |
parameterized assignment statement |
оператор параметризованного присвоения |
ssn |
418 |
15:38:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ethnically Russian |
русский по происхождению (около 70% населения полуострова русские по происхождению) |
Игорь Миг |
419 |
15:34:05 |
rus-srp |
cosmet. |
грызть заусенцы |
грицкати заноктице (Пример: "Одмах прéстани да грицкаш зáноктице!" (Немедленно прекрати грызть заусенцы!") |
Soulbringer |
420 |
15:33:18 |
eng-rus |
progr. |
parameter of the abstract syntax |
параметр абстрактного синтаксиса |
ssn |
421 |
15:30:00 |
eng-rus |
relig. |
the Theotokos |
богоматерь (Mother of God (used in the Eastern Orthodox Church as a title of the Virgin Mary).) |
VLZ_58 |
422 |
15:29:58 |
rus-ita |
law |
довод защиты |
difesa |
Timote Suladze |
423 |
15:29:36 |
eng-rus |
progr. |
some parameter of the abstract syntax |
некоторый параметр абстрактного синтаксиса |
ssn |
424 |
15:29:35 |
rus-srp |
cosmet. |
заусенец |
заноктица |
Soulbringer |
425 |
15:29:12 |
eng-rus |
progr. |
some parameter |
некоторый параметр |
ssn |
426 |
15:25:59 |
eng-rus |
progr. |
constraint employed in specifying a parameterized abstract syntax |
ограничение, применяемое в спецификации параметризованного абстрактного синтаксиса |
ssn |
427 |
15:24:45 |
eng-rus |
progr. |
specifying a parameterized abstract syntax |
спецификация параметризованного абстрактного синтаксиса |
ssn |
428 |
15:23:19 |
eng-rus |
progr. |
parameterized abstract syntax |
параметризованный абстрактный синтаксис |
ssn |
429 |
15:20:42 |
eng-rus |
progr. |
variable constraint |
переменное ограничение (ограничение, применяемое в спецификации параметризованного абстрактного синтаксиса и зависящее от некоторого параметра абстрактного синтаксиса) |
ssn |
430 |
15:16:54 |
eng-rus |
progr. |
information object set defined using a parameterized object set assignment |
множество информационных объектов, определённое с помощью присваивания множества параметризованных объектов |
ssn |
431 |
15:16:39 |
eng-rus |
avia. |
altitude capture |
захват высоты |
lepre |
432 |
15:10:00 |
eng-rus |
med. |
playing with hands |
беспокойное перебирание руками |
amatsyuk |
433 |
15:05:07 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object set assignment |
присваивание параметризованного множества объектов |
ssn |
434 |
15:04:23 |
eng-rus |
|
knowingly |
многозначительно |
grigoriy_m |
435 |
15:03:51 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object set |
параметризованное множество объектов (множество информационных объектов, определённое с помощью присваивания множества параметризованных объектов и, таким образом, его объекты заданы не полностью и должны быть обеспечены фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
436 |
14:59:38 |
eng-rus |
progr. |
information object defined using a parameterized object assignment |
информационный объект, определённый с помощью присваивания параметризованного объекта |
ssn |
437 |
14:59:04 |
rus-fre |
tech. |
ПД |
moteur promettant (перспективный двигатель) |
eugeene1979 |
438 |
14:58:04 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object assignment |
присваивание параметризованного объекта |
ssn |
439 |
14:56:46 |
eng-rus |
|
interesting |
примечательный |
promo |
440 |
14:56:34 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object |
параметризованный объект (информационный объект, определённый с помощью присваивания параметризованного объекта и, таким образом, его компоненты заданы не полностью и должны быть обеспечены фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
441 |
14:55:05 |
eng-rus |
chess.term. |
imbalance |
фактор нарушения равновесия |
promo |
442 |
14:53:40 |
eng-rus |
progr. |
information object class defined using a parameterized object class assignment |
класс информационных объектов, определённый с помощью присваивания параметризованного класса объектов |
ssn |
443 |
14:53:38 |
rus-ger |
law |
иметь право первой подписи |
allein unterschriftsberechtigt sein |
SKY |
444 |
14:53:35 |
eng-rus |
|
bear the brunt |
страдать |
misha-brest |
445 |
14:51:18 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object class assignment |
присваивание параметризованного класса объектов |
ssn |
446 |
14:49:17 |
eng-rus |
progr. |
parameterized object class |
параметризованный класс объектов (класс информационных объектов, определённый с помощью присваивания параметризованного класса объектов, таким образом, спецификации его полей заданы не полностью и должны быть обеспечены фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
447 |
14:48:15 |
eng-rus |
oil |
off-shore petroleum production |
добыча нефти на шельфе |
misha-brest |
448 |
14:45:03 |
rus-fre |
mech. |
противооткат |
butée anti-rebond |
spanishru |
449 |
14:44:32 |
rus-ita |
|
тест |
quiz |
spanishru |
450 |
14:41:00 |
eng-rus |
progr. |
value set defined using a parameterized value set assignment |
множество значений, определённое с помощью присваивания параметризованного множества значений |
ssn |
451 |
14:39:53 |
eng-rus |
progr. |
parameterized value set assignment |
присваивание параметризованного множества значений |
ssn |
452 |
14:38:11 |
eng-rus |
progr. |
parameterized value set |
параметризованное множество значений (множество значений, определённое с помощью присваивания параметризованного множества значений и, таким образом, не полностью специфицированное, которое должно быть обеспечено фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
453 |
14:35:53 |
rus-spa |
psychol. |
тренинг |
retiro (психологический, психосоциальный, жизненного роста и т.п.) |
Simplyoleg |
454 |
14:33:34 |
eng-rus |
progr. |
value defined using a parameterized value assignment |
значение, определённое с помощью присваивания параметризованного значения |
ssn |
455 |
14:32:17 |
eng-rus |
progr. |
parameterized value assignment |
присваивание параметризованного значения |
ssn |
456 |
14:31:35 |
eng-rus |
progr. |
parameterized value |
параметризованное значение (значение, определённое с помощью присваивания параметризованного значения и, таким образом, не полностью специфицированное, которое должно быть обеспечено фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
457 |
14:27:19 |
eng-rus |
progr. |
reference name defined using a parameterized assignment |
имя ссылки, определённое с помощью параметризованного присваивания |
ssn |
458 |
14:26:50 |
eng-rus |
|
in the context of |
когда речь идёт о |
Stas-Soleil |
459 |
14:24:16 |
rus-spa |
|
разрешаться |
solucionar |
Javier Cordoba |
460 |
14:23:45 |
eng-rus |
progr. |
parameterized assignment |
параметризованное присваивание |
ssn |
461 |
14:22:00 |
eng-rus |
progr. |
actual parameters when the type is used |
фактические параметры при использовании типа |
ssn |
462 |
14:21:32 |
eng-rus |
amer. |
talk bull |
говорить ерунду |
Bullfinch |
463 |
14:19:30 |
rus-spa |
relig. |
вымолить |
expiar (los pecados, las culpas) |
Javier Cordoba |
464 |
14:18:22 |
eng-rus |
|
trolleybus depot |
троллейбусное депо |
ROGER YOUNG |
465 |
14:17:43 |
eng-rus |
progr. |
parameterized type assignment |
присваивание параметризованного типа |
ssn |
466 |
14:15:14 |
eng-rus |
progr. |
parameterized type |
параметризованный тип данных (тип, определённый с помощью присваивания параметризованного типа и, таким образом, компоненты которого являются неполными определениями, которые должны быть обеспечены фактическими параметрами при использовании типа) |
ssn |
467 |
14:15:09 |
eng-rus |
|
jump |
заходиться от страха (His heart jumped [almost stopped beating] from fear / terror.) |
VLZ_58 |
468 |
14:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prompt |
приближать |
Игорь Миг |
469 |
14:12:51 |
eng-rus |
relig. |
Russian Old-Orthodox Church |
Русская древлеправославная церковь (wikipedia.org) |
PSI2016 |
470 |
14:12:23 |
eng-rus |
|
grow numb |
заходиться от холода |
VLZ_58 |
471 |
14:12:20 |
eng-rus |
progr. |
normal reference name |
стандартное имя ссылки (имя ссылки, определённое без параметров. Такое имя указывает полное определение и не обеспечивается фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
472 |
14:11:25 |
eng-rus |
weld. |
hardening performance |
эффективность упрочнения |
translator911 |
473 |
14:10:10 |
eng-rus |
inf. |
scream one's head off |
заходиться в истошном крике |
VLZ_58 |
474 |
14:08:32 |
eng-rus |
|
go hysterical |
заходиться в истерике |
VLZ_58 |
475 |
14:05:30 |
eng-rus |
|
be beside oneself with |
заходиться |
VLZ_58 |
476 |
14:05:05 |
rus-ger |
|
инжирная тыква |
Feigenblattkürbis |
marawina |
477 |
14:04:57 |
rus-ger |
med. |
гиперэкспрессии |
Überexpression (roche.ru) |
vdengin |
478 |
14:03:45 |
eng-rus |
avia. |
primary altimeter |
основной высотомер |
lepre |
479 |
14:03:32 |
eng-rus |
progr. |
parameterized reference name |
параметризованное имя ссылки (имя ссылки, определённое с помощью параметризованного присваивания, которое указывает на неполное определение и поэтому должно быть обеспечено фактическими параметрами при использовании) |
ssn |
480 |
13:58:19 |
rus-ger |
chem. |
лизин гидрохлорид |
Lysinhydrochlorid |
antbez0 |
481 |
13:56:44 |
rus-ger |
relig. |
прощённое воскресенье |
Quinquagesima |
solo45 |
482 |
13:53:50 |
eng-rus |
textile |
winding lubricants |
прядильные замасливатели |
Роман Охотников |
483 |
13:50:14 |
eng-rus |
progr. |
recursive definition of an information object set |
рекурсивное определение множества информационных объектов |
ssn |
484 |
13:48:44 |
eng-rus |
progr. |
definition of an information object set |
определение множества информационных объектов |
ssn |
485 |
13:46:36 |
eng-rus |
progr. |
recursive definition of an information object |
рекурсивное определение информационного объекта |
ssn |
486 |
13:45:30 |
eng-rus |
progr. |
definition of an information object |
определение информационного объекта |
ssn |
487 |
13:43:56 |
eng |
abbr. med. |
British Contact Lens Association |
BCLA |
harser |
488 |
13:43:19 |
eng-rus |
progr. |
definition of an information object class |
определение класса информационных объектов |
ssn |
489 |
13:41:49 |
eng-rus |
progr. |
recursive definition of an information object class |
рекурсивное определение класса информационных объектов |
ssn |
490 |
13:34:16 |
eng-rus |
progr. |
instance-of type |
тип "экземпляр из" |
ssn |
491 |
13:31:27 |
eng-rus |
progr. |
object or object set field |
поле объекта или множества объектов |
ssn |
492 |
13:30:55 |
eng-rus |
progr. |
object set field |
поле множества объектов |
ssn |
493 |
13:29:11 |
eng-rus |
|
processing |
прохождение |
Gazing_the_Invisible |
494 |
13:23:54 |
eng-rus |
|
boater hat |
соломенная шляпа (The jacket comes with a boater hat, for which there is no provenance) |
Lily Snape |
495 |
13:23:47 |
eng-rus |
progr. |
link field |
поле связи |
ssn |
496 |
13:21:59 |
eng-rus |
progr. |
object class field |
поле класса объектов |
ssn |
497 |
13:20:24 |
eng-rus |
progr. |
object class field type |
тип поля класса объектов |
ssn |
498 |
13:15:36 |
eng-rus |
progr. |
primitive field name |
примитивное имя поля |
ssn |
499 |
13:13:12 |
eng-rus |
idiom. |
bread baby |
углеводное брюшко (Similar to a food baby, when a person consumes large amounts of carbohydrates (e.g.- breads, pastas, rice) and their stomach protrudes, looking pregnant.) |
seniyakseniya |
500 |
13:05:38 |
eng-rus |
|
be like a bear with a sore head |
быть очень раздражительным |
CepGuk |
501 |
13:02:59 |
eng-rus |
arts. |
distress |
застаривать (портить картины, предметы мебели и т. п. для придания им более старого, "антикварного" вида) |
elmajor |
502 |
13:00:05 |
eng-rus |
railw. |
Central Directorate of Passenger Facilities |
Центральная дирекция пассажирских обустройств |
grafleonov |
503 |
12:59:54 |
rus |
abbr. railw. |
ЦДПО |
Центральная дирекция пассажирских обустройств |
grafleonov |
504 |
12:59:44 |
rus |
railw. |
Центральная дирекция пасссажирских обустройств |
ЦДПО |
grafleonov |
505 |
12:59:16 |
eng-rus |
|
look down in the dumps |
выглядеть печальным |
CepGuk |
506 |
12:58:16 |
rus |
railw. |
ЦДПО |
Центральная дирекция пассажирских обустройств (РЖД) |
grafleonov |
507 |
12:57:44 |
eng-rus |
|
have a long face |
выглядеть печальным |
CepGuk |
508 |
12:52:46 |
eng-rus |
|
American Heritage Dictionary |
словарь Американское Наследие |
iwona |
509 |
12:51:07 |
eng-rus |
psychol. |
IOA |
психографические характеристики (Psychographic variables, also called IAO variables (for Interests, Activities, and Opinions)) |
Aly19 |
510 |
12:38:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на котором изображён |
à l'effigie de |
Игорь Миг |
511 |
12:37:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с изображением |
à l'effigie de (T-shirts à l'effigie de Vladimir Poutine, dans le magasin GOUM à Moscou) |
Игорь Миг |
512 |
12:37:14 |
eng-rus |
railw. |
Directorate of High-Speed Communications |
ДОСС (РЖД) |
grafleonov |
513 |
12:37:01 |
eng-rus |
railw. |
Directorate of High-Speed Communications |
Дирекция скоростного сообщения |
grafleonov |
514 |
12:36:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
футболка с изображением |
T-shirt à l'effigie de (T-shirts à l'effigie de Vladimir Poutine, dans le magasin GOUM à Moscou, le 11 aout 2014. Reuters/Maxim Zmeyev) |
Игорь Миг |
515 |
12:36:21 |
eng-rus |
econ. |
loss leader pricing |
тактика убыточных цен на наводящий товар |
NGayd |
516 |
12:36:12 |
rus |
abbr. railw. |
ДОСС |
Дирекция скоростного сообщения (РЖД) |
grafleonov |
517 |
12:35:34 |
rus-ger |
fig. |
отпускать |
loslassen (отношения) |
Ин.яз |
518 |
12:32:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иметь первостепенное значение для |
être d'un intérêt primordial pour (Pour le chef de l'Etat américain, l'Ukraine est d'un intérêt primordial pour la Russie, pas pour les Etats-Unis. /// L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
519 |
12:31:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иметь важнейшее значение для |
être d'un intérêt primordial pour |
Игорь Миг |
520 |
12:21:22 |
rus-fre |
fire. |
возгорание |
põleng |
boshper |
521 |
12:13:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
главное лицо |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
522 |
12:07:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
первое лицо |
acteur de premier plan (контекстно) |
Игорь Миг |
523 |
12:07:23 |
rus-ger |
|
жертва насилия |
Gewaltopfer |
katiekirian |
524 |
12:06:30 |
eng-rus |
polit. |
glacis |
передний край обороны |
Valery Dem |
525 |
12:02:55 |
rus-ger |
|
в обратном порядке |
in verkehrter Reihenfolge |
Viola4482 |
526 |
11:56:59 |
eng |
abbr. IT |
HHT |
Hand-Held Terminals |
Sagoto |
527 |
11:54:49 |
eng-rus |
astronaut. |
screen vacuum spacecraft thermal insulation |
ЭВТИ |
Acruxia |
528 |
11:54:29 |
eng-rus |
astronaut. |
screen vacuum thermal insulation |
экранно-вакуумная теплоизоляция |
Acruxia |
529 |
11:54:14 |
eng-rus |
astronaut. |
screen vacuum spacecraft thermal insulation |
экранно-вакуумная теплоизоляция космического аппарата |
Acruxia |
530 |
11:52:52 |
rus-ger |
|
рюкзак для переноски грудных детей |
Tragerucksack |
marawina |
531 |
11:50:47 |
eng-rus |
|
ill temper |
бешенство |
grigoriy_m |
532 |
11:49:42 |
eng-rus |
|
Planned Downtime |
плановые работы |
molyan |
533 |
11:41:45 |
eng-rus |
ed. |
chalk and talk session |
лекция |
shoorah |
534 |
11:41:43 |
eng-rus |
fin. |
Classification of Educational Subject Matter |
Классификация по учебным предметам (Cesm categories) |
Katl |
535 |
11:38:17 |
eng-rus |
phys. |
positive electric field |
положительное электрическое поле |
buraks |
536 |
11:36:54 |
rus-ger |
med. |
гипосенсибилизация |
Immuntherapie (десенсибилизация; аллерговакцинация) |
marinik |
537 |
11:35:25 |
rus-ger |
med. |
аллерговакцинация |
Allergieimpfung |
marinik |
538 |
11:34:24 |
rus-ger |
med. |
гипосенсибилизация |
Desensibilisierung (veraltete Bezeichnung für Hyposensibilisierung) |
marinik |
539 |
11:34:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
влиятельное лицо |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
540 |
11:32:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ключевое лицо |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
541 |
11:31:29 |
eng-rus |
busin. |
use in the service |
использовать по назначению |
Johnny Bravo |
542 |
11:31:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
основное лицо |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
543 |
11:26:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
фигура первого порядка |
acteur de premier plan (Таким образом, все чаще в раскрутке заведения фигурой первого порядка становится арт-директор. Однако осознавая важность данного персонажа, часто владельцы не знают, как оценить его эффективность при подборе и в дальнейшей работе.) |
Игорь Миг |
544 |
11:25:10 |
rus-ita |
relig. |
Прощеное воскресенье |
Domenica del Perdono |
Lantra |
545 |
11:20:04 |
rus-spa |
inf. |
Ишь |
¡hay que ver¡, ¡vaya! |
Javier Cordoba |
546 |
11:16:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
фигура первого плана |
acteur de premier plan (Миллиардеру Петру Порошенко, который, по предварительным данным, победил на президентских выборах на Украине, будет сложно перейти из разряда незаметных политических деятелей в фигуру первого плана, так как он не представляет крупную политическую силу и не имеет сложившуюся команду /// РИАН (2014)) |
Игорь Миг |
547 |
11:07:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
главное действующее лицо |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
548 |
11:06:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
основная фигура |
acteur de premier plan |
Игорь Миг |
549 |
11:03:23 |
eng-rus |
progr. |
field which contains an arbitrary type |
поле, которое содержит произвольный тип (данных) |
ssn |
550 |
11:03:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ключевая фигура |
acteur de premier plan (// аналог англ. key player /// Il comprend que la position de la Russie dans le monde a reculé de manière significative. Et le fait qu'il ait envahi la Crimée ou qu'il s'efforce de remettre Assad en selle n'en fait pas un acteur de premier plan. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
551 |
11:00:29 |
eng-rus |
progr. |
type field |
поле типа |
ssn |
552 |
10:59:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
поставить у власти |
mettre en selle (Il comprend que la position de la Russie dans le monde a reculé de manière significative. Et le fait qu'il ait envahi la Crimée ou qu'il s'efforce de remettre Assad en selle n'en fait pas un acteur de premier plan. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
553 |
10:58:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
поставить у руля |
mettre en selle |
Игорь Миг |
554 |
10:48:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ослабевать |
reculer ("Il est très préoccupé d'être perçu comme un pair, comme quelqu'un de prêt à travailler avec nous, poursuit Obama, parce qu'il n'est pas complètement stupide. Il comprend que la position de la Russie dans le monde a reculé de manière significative. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
555 |
10:47:24 |
eng-rus |
busin. |
Po Box No |
номера абонентского ящика |
Johnny Bravo |
556 |
10:46:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
партнёр |
pair ("Il est très préoccupé d'être perçu comme un pair, comme quelqu'un de prêt à travailler avec nous, poursuit Obama, parce qu'il n'est pas complètement stupide. Il comprend que la position de la Russie dans le monde a reculé de manière significative. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
557 |
10:46:19 |
eng-rus |
arts. |
V&A |
Музей Виктории и Альберта |
margarita09 |
558 |
10:45:17 |
eng-rus |
|
system of recorded cases |
система зарегистрированных принятых судебных решений (о системе источников Британского права) |
Посейдон |
559 |
10:43:40 |
eng-rus |
law, ADR |
turn around |
оптимизировать (улучшать; In February, 2003, Ralph Whitworth, whose specialty is turning around troubled companies, had engaged Paul McCartney to play for the birthday party of his then-wife) |
Lily Snape |
560 |
10:42:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
хозяин Белого дома |
locataire de la Maison Blanche (фиг. // Mais pour le locataire de la Maison Blanche, son homologue du Kremlin n'est pas particulièrement désagréable. Sa relation avec le dirigeant russe n'est pas celle que l'on croit habituellement. / L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
561 |
10:42:41 |
eng-rus |
|
complete unit |
составной элемент |
iwona |
562 |
10:40:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
американский президент |
locataire de la Maison Blanche |
Игорь Миг |
563 |
10:40:42 |
rus-ger |
zool. |
опарыш |
Made |
Siegie |
564 |
10:39:38 |
eng-rus |
law, ADR |
turning around |
оптимизация (улучшение; In February, 2003, Ralph Whitworth, whose specialty is turning around troubled companies, had engaged Paul McCartney to play for the birthday party of his then-wife) |
Lily Snape |
565 |
10:37:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обстоятельный |
fleuve (Dans une interview fleuve sur sa politique étrangère au cours de ses deux mandats, le président américain revient sur ses relations avec le président russe. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
566 |
10:35:38 |
eng-rus |
busin. |
Jebel Ali Free Zone Authority |
СЭЗ Джебель Али |
Johnny Bravo |
567 |
10:35:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пространный |
fleuve (interview fleuve) |
Игорь Миг |
568 |
10:34:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
считать примером для подражания |
tenir pour un modèle (Bref, il est omniprésent dans l'esprit et le coeur des 6500 étudiants du MGIMO - l'Institut d'Etat des relations internationales de Moscou - qui, tous sans exception, le tiennent pour un modèle. // L'Express, Франция (2016)) |
Игорь Миг |
569 |
10:33:51 |
eng-rus |
progr. |
value set field |
поле множества значений |
ssn |
570 |
10:33:15 |
eng-rus |
show.biz. |
surprise show |
сюрприз-шоу (As of last week, both had performed a private, intimate, surprise show at the behest of the same wealthy Rancho Santa Fe-based corporate executive) |
Lily Snape |
571 |
10:32:17 |
eng-rus |
progr. |
value set |
множество значений |
ssn |
572 |
10:31:07 |
eng-rus |
|
any and all |
все без исключения |
molyan |
573 |
10:29:02 |
eng-rus |
avia. |
control surfaces |
плоскости управления |
Александр Стерляжников |
574 |
10:28:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
брать пример с |
tenir pour un modèle |
Игорь Миг |
575 |
10:27:24 |
eng-rus |
progr. |
information object set field |
поле множества информационных объектов |
ssn |
576 |
10:25:32 |
eng-rus |
progr. |
non-empty set of information objects |
непустое множество информационных объектов |
ssn |
577 |
10:25:13 |
rus-ger |
tech. |
выключатель аварийной остановки |
Nothaltschalter |
dolmetscherr |
578 |
10:24:04 |
eng-rus |
progr. |
non-empty set |
непустое множество |
ssn |
579 |
10:22:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
МГИМО |
Institut d'Etat des relations internationales de Moscou |
Игорь Миг |
580 |
10:22:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Московский государственный институт международных отношений |
Institut d'Etat des relations internationales de Moscou |
Игорь Миг |
581 |
10:22:26 |
eng |
abbr. |
set of information objects |
information object set |
ssn |
582 |
10:22:13 |
eng-rus |
progr. |
set of information objects |
множество информационных объектов (непустое множество информационных объектов, все из которых одного и того же класса информационных объектов) |
ssn |
583 |
10:21:43 |
eng |
abbr. |
information object set |
set of information objects |
ssn |
584 |
10:19:33 |
eng-rus |
progr. |
information object set |
множество информационных объектов (непустое множество информационных объектов, все из которых одного и того же класса информационных объектов) |
ssn |
585 |
10:12:58 |
eng-rus |
progr. |
information object field |
поле информационного объекта |
ssn |
586 |
10:04:00 |
eng-rus |
progr. |
unique identification of information objects in that class |
однозначная идентификация информационных объектов данного класса |
ssn |
587 |
10:02:48 |
eng-rus |
progr. |
identification of information objects in that class |
идентификация информационных объектов данного класса |
ssn |
588 |
10:01:58 |
eng-rus |
progr. |
unique identification of information objects |
однозначная идентификация информационных объектов |
ssn |
589 |
10:01:30 |
eng-rus |
progr. |
identification of information objects |
идентификация информационных объектов |
ssn |
590 |
10:00:24 |
rus-ger |
|
пережить |
verarbeiten (geistig, psychisch bewältigen (eine Trennung, die Enttäuschung, das schreckliche Erlebnis verarbeiten)) |
Ин.яз |
591 |
9:57:29 |
eng-rus |
progr. |
information objects in that class |
информационные объекты данного класса |
ssn |
592 |
9:48:05 |
rus-ger |
|
боль расставания |
Trennungsschmerz |
Ин.яз |
593 |
9:46:19 |
eng-rus |
med. |
orthopedic pillow |
ортопедическая подушка |
В. Бузаков |
594 |
9:40:42 |
eng-rus |
progr. |
fixed-type value field of a class |
поле класса значений фиксированного типа |
ssn |
595 |
9:40:16 |
eng-rus |
progr. |
field of a class |
поле класса |
ssn |
596 |
9:37:58 |
rus-ger |
|
мигом |
flugs |
Ин.яз |
597 |
9:37:51 |
eng-rus |
progr. |
fixed-type value |
значение фиксированного типа |
ssn |
598 |
9:32:27 |
eng-rus |
progr. |
identifier field |
поле идентификатора |
ssn |
599 |
9:26:52 |
rus-ger |
|
пожертвовать |
drangeben (sein Leben für etwas drangeben = пожертвовать своей жизнью ради чего-либо) |
Honigwabe |
600 |
9:20:18 |
eng-rus |
progr. |
object set with an extension marker |
множество объектов с маркером расширения |
ssn |
601 |
9:19:27 |
rus-ger |
|
не раз |
öfter |
Ин.яз |
602 |
9:18:46 |
eng-rus |
progr. |
extension marker |
маркер расширения |
ssn |
603 |
9:15:22 |
eng-rus |
progr. |
component of an information object class |
компонент класса информационных объектов |
ssn |
604 |
9:12:44 |
eng-rus |
progr. |
information object class |
класс информационных объектов |
ssn |
605 |
9:12:06 |
rus-ger |
agric. |
универсальный трактор |
Mehrzwecktraktor |
Sergei Aprelikov |
606 |
8:54:59 |
rus-ger |
tech. |
защитный выключатель |
Vordruckschalter (отключает устройство при пониженном давлении) |
dolmetscherr |
607 |
8:51:22 |
rus-ger |
tech. |
ёмкость для сбора утечек |
Leckagewasser |
dolmetscherr |
608 |
8:18:31 |
eng-rus |
pharm. |
ABCD |
КДАБ (коллоидная дисперсия амфотерицина Б) |
estherik |
609 |
8:16:15 |
eng |
abbr. |
CIEs |
corneal infiltrative events |
harser |
610 |
8:01:47 |
rus-ger |
econ. |
федеральные облигации |
Bundesanleihen |
korvin.freelancer |
611 |
7:47:24 |
rus-ger |
fire. |
хорошо горючий |
leichtentflammbar |
dolmetscherr |
612 |
7:47:02 |
rus-ger |
fire. |
почти негорючий |
schwerentflammbar |
dolmetscherr |
613 |
7:29:47 |
rus-ger |
|
нечто особенное |
Augenfänger |
Sergei Aprelikov |
614 |
7:26:01 |
eng-rus |
|
eye catcher |
нечто особенное |
Sergei Aprelikov |
615 |
7:18:44 |
eng-rus |
|
unravel a curse |
снять порчу |
Yanick |
616 |
7:18:06 |
eng-rus |
|
unravel |
снять (порчу) |
Yanick |
617 |
6:32:10 |
eng-rus |
|
inject hope |
вселять надежду |
Zilibboba |
618 |
6:26:27 |
eng-rus |
watchm. |
triple mainplate |
тройная платина |
Ektra |
619 |
5:53:07 |
eng-rus |
water.suppl. |
underspoil waters |
Подотвальные воды |
Helen14 |
620 |
5:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lavandulin |
лавендулин |
Gruzovik |
621 |
5:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
floating island |
лавда |
Gruzovik |
622 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tree mallow |
лаватера (Lavatera) |
Gruzovik |
623 |
5:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lavender-leaved |
лавандолистный |
Gruzovik |
624 |
5:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
lavender-blue |
лавандовый |
Gruzovik |
625 |
5:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
footbridge |
лава |
Gruzovik |
626 |
5:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
raft |
лава |
Gruzovik |
627 |
5:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
Cossack cavalry charge |
лава |
Gruzovik |
628 |
5:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
drift |
лава |
Gruzovik |
629 |
5:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
avalanche |
лава |
Gruzovik |
630 |
5:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
chymosin |
лабфермент |
Gruzovik |
631 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jazz musician |
лабух |
Gruzovik |
632 |
5:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Laboulbeniaceae |
лабульбениевые |
Gruzovik |
633 |
5:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
labradoritic |
лабрадоровый |
Gruzovik |
634 |
5:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
laboratorially |
лабораторно |
Gruzovik |
635 |
5:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
labyrinthiform |
лабиринтообразный |
Gruzovik |
636 |
5:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
brachyopid labyrinthodont |
брахиопидный лабиринтодонт |
Gruzovik |
637 |
5:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
osseous labyrinth |
костный лабиринт |
Gruzovik |
638 |
5:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labionasal |
лабионазальный |
Gruzovik |
639 |
5:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
labiomancy |
лабиомансия |
Gruzovik |
640 |
5:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
labiology |
лабиология (the study of the movements of the lips) |
Gruzovik |
641 |
5:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
labiograph |
лабиограф (an instrument for recording movements of the lips in speaking) |
Gruzovik |
642 |
5:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
labioglossolaryngeal |
лабиоглоссолярингеальный |
Gruzovik |
643 |
5:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labiovelar |
лабиовелярный |
Gruzovik |
644 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labiovelarization |
лабиовеляризация |
Gruzovik |
645 |
5:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
labiogingival |
лабиогингивальный |
Gruzovik |
646 |
5:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
psychic lability |
лабильность психики |
Gruzovik |
647 |
5:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labialness |
лабиальность |
Gruzovik |
648 |
5:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
become labialized |
лабиализоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
649 |
5:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labialization |
лабиализованность |
Gruzovik |
650 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
labialism |
лабиализм (a form of stammering) |
Gruzovik |
651 |
5:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
become labialized |
лабиализироваться (impf and pf; = лабиализоваться) |
Gruzovik |
652 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
labialize |
лабиализировать (impf and pf; = лабиализовать) |
Gruzovik |
653 |
5:24:32 |
eng-rus |
watchm. |
Circular graining |
Круговое зернение (oclock.info) |
Ektra |
654 |
5:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put someone in an awkward situation |
лабет поставить |
Gruzovik |
655 |
5:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shortage of tricks in a card game |
лабет |
Gruzovik |
656 |
5:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
labellum |
лабеллум |
Gruzovik |
657 |
5:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gum rockrose |
лабданум (Cistus ladaniferus) |
Gruzovik |
658 |
5:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
salted, dried cod fillet |
лабардан |
Gruzovik |
659 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wife of a grain dealer |
лабазница |
Gruzovik |
660 |
5:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European meadowsweet |
лабазник вязолистный (Filipendula ulmaria) |
Gruzovik |
661 |
5:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grain dealer |
лабазник |
Gruzovik |
662 |
5:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cover |
лабаз |
Gruzovik |
663 |
5:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
grain merchant's warehouse |
лабаз |
Gruzovik |
664 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
A |
ла (= ля) |
Gruzovik |
665 |
4:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
irrigation tunnel |
кяриз |
Gruzovik |
666 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kyurin |
кюринский |
Gruzovik |
667 |
4:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kurin woman |
кюринка |
Gruzovik |
668 |
4:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Lezghian |
кюринец (= кюрин) |
Gruzovik |
669 |
4:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kyurin |
кюринец (= кюрин; member of one of the Lezghian tribes of the Caucasus) |
Gruzovik |
670 |
4:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Lezghian |
кюрин |
Gruzovik |
671 |
4:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kyurin |
кюрин (member of one of the Lezghian tribes of the Caucasus) |
Gruzovik |
672 |
4:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
bath |
кюветка |
Gruzovik |
673 |
4:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
container |
кювета |
Gruzovik |
674 |
4:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cunette |
кювет |
Gruzovik |
675 |
4:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cuvette |
кювет |
Gruzovik |
676 |
4:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
bucket |
кюбель |
Gruzovik |
677 |
4:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cloth cap |
кэпи (indecl) |
Gruzovik |
678 |
4:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
kepi |
кэпи (indecl; a cap with a flat circular top and a visor) |
Gruzovik |
679 |
4:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
cakewalk dance |
кэк-уок (= кек-уок) |
Gruzovik |
680 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
cakewalk dance |
кек-уок |
Gruzovik |
681 |
4:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoo! |
кыш (= кш) |
Gruzovik |
682 |
4:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
puss |
кыска (= киска) |
Gruzovik |
683 |
4:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
pussycat |
кыска (= киска) |
Gruzovik |
684 |
4:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kirghiz |
кыргыз (= киргиз) |
Gruzovik |
685 |
4:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Kirghiz horse |
кыргыз (= киргиз) |
Gruzovik |
686 |
4:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hm! |
кхм! |
Gruzovik |
687 |
4:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tillering of grass |
кущение злака |
Gruzovik |
688 |
4:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bushing out |
кущение |
Gruzovik |
689 |
4:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crown of tree |
куща |
Gruzovik |
690 |
4:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Jewish Feast of Tabernacles |
праздник кущей |
Gruzovik |
691 |
4:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tent |
куща |
Gruzovik |
692 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
Cushite |
кушитский (a descendant of Cush, the son of Ham and grandson of Noah) |
Gruzovik |
693 |
4:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
deck chair |
кушетка |
Gruzovik |
694 |
4:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dinner, supper, etc, is served |
пожалуйте кушать |
Gruzovik |
695 |
3:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
in polite invitation to eat eat |
кушать |
Gruzovik |
696 |
3:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
in polite invitation to eat have |
кушать |
Gruzovik |
697 |
3:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
aspic |
заливное кушанье |
Gruzovik |
698 |
3:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
to a dog lie down! |
куш! |
Gruzovik |
699 |
3:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big roll of money |
большой куш |
Gruzovik |
700 |
3:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big haul |
куш |
Gruzovik |
701 |
3:07:51 |
eng-rus |
med. |
SNL |
сигнальный лимфоузел (sentinel lymph node) |
Desdichado |
702 |
3:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
glomeroblastic |
кучный |
Gruzovik |
703 |
3:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
кучный |
Gruzovik |
704 |
3:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
close grouping of shots |
кучность |
Gruzovik |
705 |
3:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
member of "the Mighty Group" |
кучкист (Balakirev, M[o]ussorgsky, Borodin, Rimski-Korsakov, and Cui) |
Gruzovik |
706 |
2:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clannishness |
кучкизм |
Gruzovik |
707 |
2:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acervulus |
кучка |
Gruzovik |
708 |
2:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
small group |
кучка |
Gruzovik |
709 |
2:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ask |
кучиться |
Gruzovik |
710 |
2:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bunch together |
кучиться |
Gruzovik |
711 |
2:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
curly |
кучерявый |
Gruzovik |
712 |
2:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
underclay |
кучерявчик |
Gruzovik |
713 |
2:44:32 |
rus |
abbr. stat. |
ДГ |
доверительная граница |
igisheva |
714 |
2:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
curl |
кучерявиться |
Gruzovik |
715 |
2:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
coachman's room |
кучерская |
Gruzovik |
716 |
2:40:25 |
rus |
abbr. stat. |
ДП |
доверительный предел |
igisheva |
717 |
2:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
a boy working as a coachman |
кучерок (= кучерёнок) |
Gruzovik |
718 |
2:33:14 |
eng-rus |
O&G |
reforming furnace |
печь для конверсии |
aguane |
719 |
2:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
wife of a coachman |
кучериха |
Gruzovik |
720 |
2:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
a boy working as a coachman |
кучерёнок |
Gruzovik |
721 |
2:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
hackman |
кучер |
Gruzovik |
722 |
2:30:51 |
eng-rus |
O&G |
prereformer |
реактор предварительной конверсии |
aguane |
723 |
2:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cumulus |
кучевой |
Gruzovik |
724 |
2:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cumulo-nimbus |
кучево-дождевой |
Gruzovik |
725 |
2:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lump everything together |
налить всё в одну кучу |
Gruzovik |
726 |
2:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
hare |
куцый |
Gruzovik |
727 |
2:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scanty |
куцый |
Gruzovik |
728 |
2:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tailless |
куцый |
Gruzovik |
729 |
2:24:13 |
eng-rus |
O&G |
steam reforming process |
процесс паровой конверсии |
aguane |
730 |
2:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dock-tailed |
куцехвостый |
Gruzovik |
731 |
2:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
katsaveika short fur-trimmed jacket |
куцавейка (= кацавейка) |
Gruzovik |
732 |
2:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wadded vest |
куцавейка (= кацавейка) |
Gruzovik |
733 |
2:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
commonplace |
кухонный |
Gruzovik |
734 |
2:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
earthenware pitcher |
кухоль |
Gruzovik |
735 |
2:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intrigues |
кухня |
Gruzovik |
736 |
2:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
range |
кухня |
Gruzovik |
737 |
2:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cooking |
кухня |
Gruzovik |
738 |
2:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
chuckwagon |
походная кухня |
Gruzovik |
739 |
2:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drugstore |
латинская кухня |
Gruzovik |
740 |
2:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooking house |
кухня |
Gruzovik |
741 |
2:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cook |
кухмистерша |
Gruzovik |
742 |
2:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eating house |
кухмистерская |
Gruzovik |
743 |
2:07:29 |
rus-dut |
|
дизайнер |
ontwerpster (женщина) |
YaP |
744 |
2:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eating-house keeper |
кухмистер |
Gruzovik |
745 |
2:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eating-house keeper |
кухмейстер (= кухмистер) |
Gruzovik |
746 |
2:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cook |
кухмейстер (= кухмистер) |
Gruzovik |
747 |
2:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
upper garment made of fur worn in the extreme North |
кухлянка |
Gruzovik |
748 |
2:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
large barrel |
кухва (= куфа) |
Gruzovik |
749 |
2:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
large vat |
кухва (= куфа) |
Gruzovik |
750 |
2:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cook |
кухарничать |
Gruzovik |
751 |
2:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cook |
кухарить (= кухарничать) |
Gruzovik |
752 |
1:59:25 |
rus-spa |
theatre. |
перфоманс |
intervención |
Sapachez |
753 |
1:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cuphea |
куфея (Cuphea) |
Gruzovik |
754 |
1:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
large barrel |
куфа |
Gruzovik |
755 |
1:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
derisive name of an ecclesiastic |
кутья |
Gruzovik |
756 |
1:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiled rice, wheat, etc, with raisins and honey eaten at funeral repast |
кутья |
Gruzovik |
757 |
1:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wide bench extending from the doorway to the corner facing the stove |
куть (= кутник) |
Gruzovik |
758 |
1:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
back corner of a room reserved for woman |
куть |
Gruzovik |
759 |
1:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
kutum |
кутум (Rutilus frisii kutum) |
Gruzovik |
760 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jail |
кутузка |
Gruzovik |
761 |
1:28:09 |
eng-rus |
progr. |
extensible object set |
расширяемое множество объектов |
ssn |
762 |
1:25:20 |
eng-rus |
progr. |
defined syntax |
определяемый синтаксис |
ssn |
763 |
1:23:16 |
eng-rus |
progr. |
default syntax |
синтаксис по умолчанию |
ssn |
764 |
1:19:56 |
eng-rus |
progr. |
associated table |
ассоциированная таблица |
ssn |
765 |
1:13:18 |
eng-rus |
progr. |
table constraint |
табличное ограничение |
ssn |
766 |
1:11:46 |
eng-rus |
progr. |
basic notation |
базовая нотация |
ssn |
767 |
1:10:00 |
eng-rus |
progr. |
constraint specification |
спецификация ограничения |
ssn |
768 |
1:07:53 |
eng-rus |
progr. |
specification of basic notation |
спецификация базовой нотации |
ssn |
769 |
1:03:51 |
rus-ger |
chem. |
гидроксокобаламин |
Hydroxycobalamin |
antbez0 |
770 |
0:58:51 |
eng-rus |
med. |
red blood cell |
красная клетка крови |
Andy |
771 |
0:56:29 |
ger |
abbr. |
oberverwaltungsgericht |
OVG (Berlin-Brandenburg) |
Vorbild |
772 |
0:47:42 |
rus-spa |
|
совокупляться |
copular |
Scarlett_dream |
773 |
0:44:17 |
rus-spa |
inf. |
лапочка |
cosita |
Scarlett_dream |
774 |
0:43:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
intention-to-treat |
выборка рандомизированных пациентов |
Andy |
775 |
0:40:26 |
rus-spa |
inf. |
не будь так уверен |
no te creas |
Scarlett_dream |
776 |
0:34:36 |
eng-rus |
|
housewifey |
хозяйственный |
m_rakova |
777 |
0:32:48 |
eng-rus |
|
useless around the house |
нехозяйственный |
m_rakova |
778 |
0:28:06 |
rus-spa |
inf. |
кыш! брысь! |
¡largo! |
Scarlett_dream |
779 |
0:25:52 |
rus-ger |
law |
оценщик |
Sachverständiger |
antbez0 |
780 |
0:23:42 |
rus-spa |
idiom. |
быть осторожным |
andar con cuidado |
Scarlett_dream |
781 |
0:21:52 |
rus-spa |
idiom. |
в чьих-л. собственных интересах, ради своего же блага |
por la cuenta que me, te, le..., trae |
Scarlett_dream |
782 |
0:19:47 |
rus-ger |
fin. |
активный счёт |
Vermögenskonto |
Vorbild |
783 |
0:19:31 |
eng-rus |
|
Mosgortrans |
Мосгортранс |
grafleonov |
784 |
0:18:49 |
rus-ger |
fin. |
счёт активов |
Vermögenskonto |
Vorbild |
785 |
0:17:15 |
rus-spa |
inf. |
смотреть в оба |
andarse con pies de plomo |
Javier Cordoba |
786 |
0:16:23 |
rus-ger |
account. |
ведомость заработной платы |
Lohnnachweis |
Vorbild |
787 |
0:15:58 |
rus-ger |
account. |
ведомость по зарплате |
Lohnnachweis |
Vorbild |
788 |
0:11:10 |
rus-spa |
inf. |
мне ужасно жаль, я очень сожалею |
me sabe fatal |
Scarlett_dream |
789 |
0:09:13 |
rus-spa |
|
представление |
bolo (музыкальное, театральное) |
Scarlett_dream |
790 |
0:08:44 |
rus-spa |
|
концерт |
bolo (музыкальное, театральное) |
Scarlett_dream |
791 |
0:06:48 |
rus-srp |
pipes. |
засорившаяся труба |
запушена цев (В произношении черногорцев и боснийских сербов: "зáпушена цијев") |
Soulbringer |
792 |
0:06:08 |
rus-spa |
|
подработка |
bolo |
Scarlett_dream |
793 |
0:01:58 |
rus-srp |
slang |
париться |
смарати се (Пример: "Не смарај се!"/"Немој да се смараш!"/"Немој се смарати!" (Не парься!)) |
Soulbringer |